|
Versione originale (in francese)
LA PRIERE DU
CHAT
O mon maître,
Ne me prends pas pour esclave,
car j'ai en moi le goût de la liberté.
Ne cherche pas à deviner mes secrets,
car j'ai en moi le goût du mystère.
Ne me contrains pas aux caresses,
car j'ai en moi le goût de la pudeur.
Ne m'humilie pas,
car j'ai en moi le goût de la fierté.
Ne m'abandonne pas,
car j'ai en moi le goût de la fidélité.
Sache m'aimer et je saurai t'aimer,
car j'ai en moi le goût de l'amitié.
|
Versione italiana
LA PREGHIERA DEL GATTO
O mio signore,
Non prendermi per schiavo,
perché ho in me il senso della libertà.
Non cercare di indovinare i miei segreti,
perché ho in me il senso del mistero.
Non costringermi alle carezze,
perché ho in me il senso del pudore.
Non umiliarmi,
perché ho in me i senso della fierezza.
Non abbandonarmi,
perché ho in me il senso della fedeltà.
Sappi amarmi ed io saprei amarti
perché ho in me il senso dell’amicizia.
|